第 14 日目 5 月 7 日(木) 姫島~廿日市港

2009年 五島列島

第 14 日目 5 月 7 日(木) 姫島~廿日市港 06:00 出港~70 マイル~17:00 帰港
天候:晴れのち小雨 風:軽風 レポート:佐竹 メンバー:渡海・E.D
6時姫島出港 今回のクルージングでは半日ほど雨に降られたのが2日有っただけ、1日中降られることもなく、入港後に吹かれたのが有ったもののクルージング中は特別荒れることの無い順調な旅でした。もしもの時の為に持参したセール補修用ミシンも、今回のクルージング用に新しく自作したジブファーラーの上から取り付けるストームジブも活躍することもなく、唯一使ったのが福江島岐宿町唐船の浦で昼食時に使ったアンカーセールだけ、山本君がロープの端切れで作った「てるてる坊主」が効いたのかも・・・5時廿日市ボートパーク入港直前に一雨降られましたが舫を取る頃には雨も上がりクルージング終了となりました。
特別参加のE.Dさんには我々ハチャメチャな英会話で戸惑ったことでしょう。また 回航時の食事は美味しく、素早く作っていただき大変お世話になりました。

5月30日 [特別レポート] 廿日市港~祝島~廿日市 09:10出港~95マイル~16:00帰港
天候:晴れ 風:軽風~中風 レポート:佐竹 同行者:渡海
航海中、姫島から平郡の間で良い港が無いよの~ということで新しく手に入れた中古のモーターボート ヤンマー マリンハンターFZ-25「渡海丸Ⅱ」の試乗もかねて港探しの旅をしてみました。まずは「祝島」の南側の港の探索、係留できそうな岸壁の空きは有るのですが、大潮の干潮になると危ないと港の人にアドバイス受ける。風が出るとちょっと心配だが向かい側の防波堤は大丈夫そう。そのあと北側2箇所の港を探索し、2・3艇なら何とか係留で着そうな所を発見した。

昨年のクルージングでお邪魔した時の、子どもの写真を届けがてらその後回った「牛島港」が水深3.5メートルで深さが、やはりぎりぎりと言う所でした。今回は「野島」や、「笠戸島」も廻るつもりでいまたが、1メートルの向かいの波にたたかれて断念。モーターボートは早くて良いですが、ヨットに比べると乗り心地は悪い!「上関」は14区港、12区港、奈古屋港と係留できそうな空き充分、西港は空きは有るもののちょっと狭いかも、ここまでが島側で、本土側の「東港」も入って見ますと、右手に荷揚げ岸壁が明いていてお勧め、ただ遊漁船の出入りが多そうで、ゆれるかも知れません。特筆は、入って左手に小さなフェリー桟橋が有るのですが、その左隣に緑の給油船が止まっていてそれに横抱きして目の前のガソリンスタンドに声を掛けると、おばちゃんが発泡スチロール筏をロープでたぐり寄せてやってきて給油してくれます。料金も本土並み。これは有り難い(清水石油店0820-62-1010)。水深も5~8メートルと充分。上関大橋の東側の外港も覗きましたが、ちょっと水深不足と、地元の漁船で空きスペースが殆どありませんでした。

「東港」「西港」とも小さなフェリー桟橋が有るのですが、一時係留・1泊係留共3千円とちょっと高めで、事前に役所に連絡が必要との事でした。あちらこちら探索していてヨットの修理をしているところを発見しました。個人でされているのか造船所なのか、はっきりわかりませんでした。その近くはアンカーリング出来そうに思えました。

<五島列島クルージング スペシャルゲスト>
アメリカ東海岸アナポリスからヨット コボリコ38「OASIS」でカリブ海を巡り,パナマ経由で太平洋を渡って来日されたエドさんに特別参加したいただき、感想を書いてもらいました。
普段の彼らのクルージングライフは、ゆったりとした時間を過ごしながら、美しい自然を十分に楽しんでおられるようです。

ED’s GW 日本語訳 京子
It was a good opportunity that I can experience cruising around Japan whereI have not done yet with a couple of those who knows well, so that I cantrust them on my life. At the same time I had two meetings with my cruisingfriends whom I had met in the Caribbean ocean many years before. It wasvery mush appreciated.
私がまだ行ったことのない辺りのクルージングをもう良く知っている人たちと一緒に出かけて僕の生命を任して安心して経験できるというとても良い機会でした。そして同時に何年も前にカリブ海で出会った友達に二回も会うことができました。本当に感謝。
To be a cook was one good way that I can entertain friends and I know the
duty while I learn and watch the passages without being bored.
料理の役をもらったのは、どうやったらいいか知っていることをやりながら友達を楽しませてあげれて、退屈せずに航路を習うことができて良かったです。

Honestly to say、 I worried about “See fahrer” in Japan sea. Because the weather around
Japan keeps changing and the waves are higher in Japan sea side.
正直言ってゼーファーラーが日本海にということを心配していました。というのは日本のまわりでは天候がどんどん変わり日本海側の波は比較的に高いですから。
Plus, I had noticed the weather in Spring time are not steady.
加えて、春の天気は変わりやすいことに気が付いています。
When I was enjoying the cruising in Caribbean ocean, theweather was much more steady and water was absolutelybeautiful. The place we planed to go the next had the good anchorages waited for us and always looked forward to get there.
私がカリブ海を楽しんでいるとき、天候はもっと一定していて水は絶対的にきれいでした。次に行こうと計画した場所は錨を降ろすいい場所を提供して待ってくれて、そこに着くのがいつも楽しみでした。
After anchor there safely, it was a highly quality time to enjoy some drinks tocelebrate the successful passage and enjoy the sunset.
そこに安全についた後は大成功だった航海を祝ってそしてサンセットを楽しんで一杯やる。

コメント